C'est le cas du fils de ma collègue....
Ma collègue est d'origine italienne, mais née en Suisse et donc a fait ses écoles ici, en français. Son mari est italien aussi, mais venu plus tard en Suisse, il ne parle pas très bien le français (il se débrouille...). Ils n'ont parlé à leur fils qu'en italien
Finalement, 6 mois avant de commencer l'école enfantine, ma collègue a pris conscience de son "erreur" et a inscrit son fils à un groupe de jeux. Quand il a commencé l'école enfantine, il ne parlait pas encore français, mais au moins l'avait déjà entendu et avant Noël (de la 1E), il parlait déjà bien français.
Bon, passer de l'italien au français, je ne pense pas que ce soit le plus dur. Il y a d'autres langues moins facile.
Mais je trouve dommage, quand on est déjà bilingue, comme ma collègue, de ne pas en avoir fait profité son enfant plus tôt. Aujourd'hui encore, elle ne lui parler jamais en français. Le français, pour l'enfant, reste la langue de l'école et c'est dommage je trouve.
Il y a beaucoup d'enfants qui ne parlent pas le français (ou l'allemand) avant l'école et qui sont pourtant nés ici. Si les parents sont immigrés, par exemple, ils ne parleront pas la langue d'ici à leurs enfants. Et n'auront par forcément les moyens d'inscrire leurs enfants à diverses activités pré-scolaires pour apprendre la langue.
Mais bon, à 4 ans, finalement, ces ptits loups, ils apprennent super vite, non
Le seul moyen de se délivrer de la tentation, c'est d'y céder. Oscar Wilde